The Americans with Disability Act (ADA) states that all for-profit and non-profit business places may not deny an individual of equal access to services and effective communication thus, requiring them to hire a sign language interpreter at their own expense. For more information, consult a legal professional or see ADA Title III: Public Accommodations.
To check if an interpreter is certified visit RID.org and click “Search Tools” and “Find a Member” in the upper right-hand corner.
Two interpreters may be needed for assignments expected to last more than two hours, as well as for certain shorter assignments depending on content. Team interpreters work together to assure that the accuracy of the interpretation is maintained while switching every 20 minutes to avoid fatigue. The interpreter who is not actively interpreting assumes a supporting role and keeps up with the content to ensure an appropriate level of continuity when roles are switched. As an industry standard, most requests that are more than two hours long, or do not offer breaks, will require two interpreters. Sign Language interpreting is a very physically demanding occupation and health-related problems can result from interpreting without breaks. (www.RID.org – Teaming Standard Practice Paper)
For many Deaf people across America, American Sign Language is their primary language. Writing back and forth may not be an effective form of communication as English is not a written form of ASL. ASL is a visual language relying heavily on visual cues and facial expressions, which are not conveyed through written English. English and ASL syntax and grammar vary substantially and for many, the use of a Sign Language interpreter is the only effective method of communication. It is important to remember that this is not “one size fits all” as every deaf person has different life experiences, educational backgrounds and cultural differences.
If you are unsure of a Deaf person’s preferred mode of communication, ask the Deaf person directly. In general, only about 30% of the information is understood by the lip reader. Communication preference must be considered on an individual basis as no two people are exactly alike.
Historically, family members and friends have acted in the role of Sign Language interpreters, however, there are several reasons why doing so is inappropriate. For starters, complex terminology requires interpreters to have specialized training in a wide range of settings which family members or friends may lack. This lack of professional training can cause misunderstandings and omissions putting the medical facility or business at risk. Professional interpreters are required to undergo rigorous training and testing to certify their skills. They follow a strict Code of Professional Conduct and are held accountable for their work. Aside from signing skill, interpreters are required to remain impartial which may not be possible due to the close nature of the relationship between the deaf person and their family/friend. This level of intimacy may also make the Deaf person uncomfortable discussing or disclosing certain sensitive or private information whereas professional interpreters are a neutral party who are required to maintain confidentially.
For more information please visit: www.rid.org/ethics/code-of-professional-conduct
Yes, hiring an interpreter may come with tax benefits. Please consult a tax professional for more details.
Deaf interpreters are individuals who are Deaf or Hard of Hearing and have demonstrated knowledge and understanding of interpreting, Deafness, the Deaf community and Deaf culture. These interpreters have specialized training and/or experience in the use of gesture, mime, props, drawings and other tools to enhance communication. They also possess native or near-native fluency in American Sign Language and are recommended for a broad range of assignments where an interpreter who is Deaf or Hard of Hearing would be beneficial. They will also be working with a hearing interpreter. (www.RID.org – CDI Standard Practice Paper SSP)
Video Remote Interpreting (VRI) is is a fee-based interpreter service conveyed via videoconferencing where at least one person, typically the interpreter, is at a separate location. The VRI platform we use is HIPAA compliant and allows for confidential communication to occur between Deaf individuals and the communitty at large. MNIS is a 24-hour service connecting people anytime, anywhere. VRI can be provided as an on-demand service and/or by appointment. It is an alternative to in-person interpreting services. The only requirements are a video-enabled computer or mobile device and WIFI.
As per industry standard, an interpreter will be booked for two hours regardless if the appointment or event is expected to run less than two hours.
There is no requirement as we are a 24-hour service, however, giving the agency as much notice and information as possible helps to ensure that an interpreter with the appropriate experience and skill set can be arranged.
This is a common myth. Sign Language is not universal, and there are varieties used around the world.